Zagrepčani ćevape preimenovali u mljevenike, ljudi se šale: Kako onda zovu burek?

JEDAN zagrebački restoran predstavio je hrvatsku inačicu ćevapa, mljevenike, a nije dugo trebalo da se internetom prošire šale na račun novog naziva ovog popularnog bosanskog jela.

"Sarajevski ćevap, banjalučki ćevap, pazarski ćevap, leskovački ćevap, zagrebački mljevenik", jedan je od komentara.

"Tisućljetni san je ostvaren! Mljevenik, a ne ćevap!."

"Jel pljeskavica sad mljevenica?"

"10 zagrebačkih mljevenika u pola s lukom i vrhnjem."

"Onda će jogurt biti kiselomliječno napitkalo."

"Ako ćevap može bit mljevenik, onda ražnjići mogu biti nanizčići."

"Ako je ćevap u Hrvatskoj mljevenik, onda je burek - štrukli s mesom."

"Mljevenik mi više djeluje kao naziv neke nogometne ekipe, iz neke četvrte lige. NK Mljevenik, tako nešto."

"Oprosti im Bože, ne znaju što rade!" zaključio je komentator.

Ako ste se nakon čitanja ovih komentara zaželjeli dobrih starih ćevapa, ovdje je recept. Samo ih, molimo vas, nemojte zvati nikako drukčije.

Ove web stranice koriste kolačiće kako bi poboljšale Vaše korisničko iskustvo i vodile analitiku o posjećenosti.
Saznaj više...

U redu Izbriši kolačiće